['disableIntrusiveAdTagsForRestrictedContent'] ['disableIntrusiveAdTagsForRestrictedContent','disableOutbrainForRestrictedContent','enableBookmarks','enableNoAd','enableOutbrainContextNoAdForFreeContent','enablePositions','hasFullAccess','hasProduct'] ['disableAds','disableIntrusiveAdTagsForRestrictedContent','disableTracking','enableCacheBusting','hasProduct','hasPureAccess'] ['default'] $string_split($str($(PMUSER_PAID_CATEGORIES)), ',') is-logged-in has-full-access has-pure-access has-plenigo"> Was ist schwieriger zu lernen: Modernes Ivrit oder biblisches Hebräisch? | STERN.de - Noch Fragen? page--has-pure-access " data-guj-zone="_default" >
Anzeige
Gast

Was ist schwieriger zu lernen: Modernes Ivrit oder biblisches Hebräisch?

Ich werde bald auf meiner Schule daa biblische Hebräisch lernen und ich frage mich, ob das moderne Ivrit so ähnlich ist, oder schwerer oder leichter? Weiß das vielleicht jemand?

Danke für Antworten!
Frage Nummer 107628

Antworten (1)
zynober
Biblisches Hebräisch ist leichter, da sein Wortschatz ausschließlich auf die bibl. Texte beschränkt ist. Die meisten Theologen - ich bin einer - lernen das im Studium in nem Sommerkurs oder sogar im Selbststudium. Geht schnell und wenn man durchschnittlich sprachbegabt ist auch einfach.
Während Ivrit sich ja schon trennt in das geschriebene, grammatikalisch korrekte Ivrit, das gesprochene und das umgangssprachliche je nach gesellschaftlichem Kontext. Viele neue Begriffe sind aus anderen Sprachen entlehnt, ältere meist aus dem Deutschen, jüngere aus dem Englischen oder Russischen oder auch Arabischen. In gewisser Weise ist es halt ne Kunstsprache. Ich habe zwei Freunde, die beide ein Jahr in Israel lebten, die haben aber nie richtig Ivrit gelernt und müssen sich noch heute mit Englisch behelfen.