['disableIntrusiveAdTagsForRestrictedContent'] ['disableIntrusiveAdTagsForRestrictedContent','disableOutbrainForRestrictedContent','enableBookmarks','enableNoAd','enableOutbrainContextNoAdForFreeContent','enablePositions','hasFullAccess','hasProduct'] ['disableAds','disableIntrusiveAdTagsForRestrictedContent','disableTracking','enableCacheBusting','hasProduct','hasPureAccess'] ['default'] $string_split($str($(PMUSER_PAID_CATEGORIES)), ',') is-logged-in has-full-access has-pure-access has-plenigo"> Ich habe folgendes im Vorspann einer Fernsehsendung gelesen? "Der Traumauto-Deal" | STERN.de - Noch Fragen? page--has-pure-access " data-guj-zone="_default" >
Anzeige
Gast

Ich habe folgendes im Vorspann einer Fernsehsendung gelesen? "Der Traumauto-Deal"

Muss es nicht "das Traumauto-Deal" heißen? Weil es heißt auf Deutsch auch das Traumauto und nicht der Traumauto, das hört sich doch komisch an? Oder ist "Das Traumauto-Geschäft" besser?
Frage Nummer 3000181937

Antworten (1)
ingSND
"Traumauto-Deal" ist in erster Linie ein Deal. Einer mit einem Traumauto (das), es könnte auch einer mit einer Limousine (die) oder einem Luxuswagen (der) sein, völlig egal. Es bleibt ein "Deal".
Und der (sic!) Deal ist maskulin, er bleibt es in jeder Konstellation.
Machst Du aus dem "Deal" ein "Geschäft", dann wird daraus "das" Was-auch-immer-Geschäft.